Zum Inhalt springenZur Suche springen

Übersetzungswerkstatt: „Dragón - Der dreiköpfige Drache. Dramenübersetzung und Theaterübertitelung in der Praxis“

Uni-Veranstaltungen

Austausch über Herausforderungen des Theaterübersetzens vor dem Hintergrund unterschiedlicher Szenarien: Inwiefern übersetzt man anders,
wenn man im Hinblick auf eine deutschsprachige Inszenierung übersetzt und wenn man ein Gastspiel übertitelt? Die Werkstatt wird von der
Übersetzerin und Übertitlerin des Stücks Franziska Muche geleitet, Dr. Yvonne Griesel hält einen Impulsvortrag. Die Veranstaltung erfolgt im Zusammenhang mit der aus Santiago de Chile live-​gestreamten Inszenierung "Dragón Dragón - Der dreiköpfige Drache" des chilenischen Autors Guillermo Calderón. Mit Dr. Yvonne Griesel  (Berlin)
Leitung: Franziska Muche (Berlin)

Begrüßung: PD Dr. Vera Elisabeth Gerling, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

Bewerbungsfrist: 10. Juni. 2021
Weitere Informationen
Link:
https://www.drama-panorama.com/aktuelle-projekte/1-uebertheateruebersetzen/literarische-uebersetzung-vs-uebertitel/

Eine Veranstaltung der Reihe „Ist das Kunst oder kann das weg? Literarische Übersetzung vs. Übertitel“: Dr. Vera Elisabeth Gerling, Heinrich-Heine-Universität
Düsseldorf.

Dies ist eine Kooperation zwischen Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e. V., dem Festival Theater der Welt, dem Internationalen
Theaterinstitut und der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf. panorama #1 überTHEATERübersetzen, die neue Veranstaltungsreihe von
Drama Panorama e.V., wird aus Mitteln des Neustart-Projektfonds (Deutscher Übersetzerfonds) finanziert.
 

Veranstaltungsdetails

21.06.2021, 12:00 Uhr - 16:00 Uhr
Verantwortlichkeit: